年龄组划分参考日期为2018年12月31日
Age group is divided by athlete's age on December 31, 2018.
五、运动员检录和赛事包领取
Athletes Check-in, Race Pack Pick-Up
1. 时间和地点 Time and Location
时间 Time:11-10 10:00am - 16:30pm
地点 Location:铁三主会场(江滨西大道江枫路路口) Race Venue
2. 运动员检录 Athlete Check-in
1)选手须持报名时所用本人有效身份证件,在规定时间内到达指定地点,按现场指示进行检录和赛事包领取。
For race check in, you need tobring the passport credentials you used for race registrationbefore.
2)比赛要求选手本人亲自完成检录和领取赛事包,不得代领。
All athletes need to pick up the race pack and complete the check-in in person.
3)如果这是您的第一次铁人三项赛,出于安全考虑,组委会要求您在检录时提交一年内二级甲等以上医院出具的体检报告,内容包括一般体格检查、血压和心电图;或者提交个人一年内的马拉松完赛证书。参赛新手在提交完赛证明或体检报告后,工作人员可能就相关资料进行提问,请选手配合回答。赛事组委会有对认定由于体检不合格或其他原因导致可能发生潜在危险事故的选手予以取消参赛的权利,并告知检录处不再发放计时芯片及号码布。
If this is your first triathlon, You need to provide a medical check-up report not older than one year.The medical check-up must include general body check up, blood pressure and electrocardiogram. A recent marathon finisher certification (within one yearbefore race day) can be used as a substitute. The race committee have the right to cancel your participation due to your health condition or potential risk.Then you can get the race bag without the timing chip or race bib.
3. 赛事包领取 Race Pack Pick-up
2)赛事物资种类较多,请选手当场清点核对完毕,并妥善保管。特别需要注意的是,请选手在号码布上写明紧急联系人信息,一旦有意外发生,组委会可以在第一时间联系到您的亲友。
When you pick up your race pack, confirm that you have received all items and take good care of all of them. If you miss anything,please went to the information desk for help.
3)请选手务必保管好所有参赛物资,否则可能会影响正常参赛。其中计时芯片属于贵重物品,需要在冲线后交还给组委会,遗失须进行赔偿(800元/个)。
The timing chip is a valuable item and property of the race committee. It has to be returned immediately after crossing the finish line. Loss or damage will results in a RMB 800 fine for the athlete.
4)身份手环是选手重要的参赛标志,手环一经扣上,直到比赛结束前,都不能擅自损毁或取下,否则会影响选手正常参与赛事活动。
The Bracelet is an important identification means for entering all race areas. Once your identification is confirmed, it will be placed on your wrist and you should not destroy or remove it until the race ends.
4. 接力组注意事项 Notice of Team Relay
1)接力组号码布为每组1张,计时芯片每组1个,队员需要在不同赛程之间进行传递,建议使用号码带,方便传递。
Eachrelay team will be handed one bib and one timing chip.
2)接力组检录要求每位队员分别进行。泳帽、计时芯片会发给游泳选手,号码布、自行车贴和头盔贴会发给自行车选手,请接力队员在检录时主动说明自己要参与的比赛项目。
When check-in, Members of relay team must inform the staffs that what role they are( swim, run or bike) .The swimmer shall receive the swimming cap and timing chip, the cyclist shall receive the one helmet sticker, one seat post sticker and the bib number.
3)Body Mark每人4张,请每位队员按规定贴在双大臂和双小腿外侧。
Each participant, also in relay, will receive four body mark tattoos. All athletes need to wear them on both arms and legs during the race.
4)其余赛事物资(号码贴、赛事包、换项包、运动员礼品等)均为每位队员一套,请在比赛中按规定使用。
Timing chip and race bib must be passed on among relay athletes within one team and timing chip should be tied firmly on to the left ankle. Improper ways of attachment of the timing chip or race bib may result in DNF.A bib belt is highly recommended.
六、自行车检录及换项区进出 Bike Check in
1. 比赛换项区位于主会场西侧停车场
Transition Area is located in the parking lot near the race venue.
2. 比赛过程中,只有选手、换项区志愿者和组委会人员根据授权才可以进入换项区。教练、亲友和观众不得进入换项区。
Only the athletes and staff can enter the transition area.
3. 自行车检录将于11月10日(星期六),上午10:00至下午17:00在主会场进行。完成身份检录的选手请戴好头盔、扣紧搭扣、贴好车尾贴、头盔贴,进行车辆安全检查。通过验车后,您的自行车将会被贴上“检验合格”的标签。注意,在自行车检录完成后,选手须自行带离会场,现场不提供存车服务,换项区不开放放车。选手自行车在比赛日早晨7:15-8:10放入换项区。
Bike check will be held from 10:00 to 17:00 on Nov.10 at Race Venue. After having completed athlete check-in, participants are required to show their helmet straps fastened and both stickers on bike (seat post) and helmet attached. After that, your bike will be subject to safety check (brakes, etc).If successful, you bike will be marked with a sticker. After the bike check, you need take your bike to the hotels. Putting the bike in the transition area is not allowed on Saturday.
4. 11月11日(比赛日)早上7:15,换项区开放,选手凭身份手环、BodyMark推行自行车进入换项区,在指定号码位置处放好自行车,并作赛前准备。换项区将在8:10关闭,之后任何人不得出入。
On Sunday morning between 7:15 -8:10am on Nov 11th, the transition area will be opened.Athletes showing bracelets are allowed to put the bike in the transition area for final preparation. The transition area will be closed at 8:10am and no access will be possible until race start.
5. 11月11日(比赛日)上午11:30,换项区开放。选手凭身份手环、Body Mark进入换项区领取自行车及装备,届时会有工作人员核查您的身份,并在离开换项区时进行拍照记录。
Transition area will be open again from 11:30am on Nov 11th. You can enter to claim your bikes and gears by presenting your bib number, body mark and bracelet. We will check your number on the exit of the transition.
七、号码布,Body Mark,计时芯片使用说明
Use of race bib ,body Mark and timingchip
1. 选手必须正确佩戴号码布:自行车阶段需位于背后腰部位置,跑步阶段需位于前身腰部位置;
Athletes must wear race bib properly during the cycling and running leg. During the cycling leg,place the bib on the back of your waist. For the running leg,the bib must be visible on the front or your body.
2. 每位选手会领到4张参赛号码Body Mark。比赛过程中,选手应将Body Mark分别贴于双大臂或双小腿外侧。
Every athlete will get four body mark tattoos. All athletes should place the body marks on the outer sides of both arms and legs. For long sleeved apparel, please put the tattoos visible on the lower arms.
3.
选手需将自行车头盔号码贴贴于头盔的正前方,自行车尾贴需贴在自行车坐管上,与车架方向保持平行。
Athletes will receive one helmet sticker that should be attached to the front of the helmet, and one seat post sticker must be placed in parallel to the top tube of the bike.
4. 选手必须将计时芯片绑在左脚踝上,不得戴在手腕上,否则将丢失比赛成绩。如果穿着防寒泳衣,请把芯片穿在里面,否则脱下防寒泳衣容易把芯片一起脱掉,导致芯片丢失没有成绩。
Athletes must tie the timing chip on their ankle (recommended left side). Improper placementmay result in the loss of race result.
5. 志愿者会在比赛出发和换项时检查每位选手的计时芯片是否正确佩戴;终点冲线处,将有志愿者帮助选手取下计时芯片,请各位选手积极配合。
Volunteers will check if athletes wear the timing chip properly before swim start. Timing chips will be taken off after athletes cross the finish line, and we kindly ask athletes to patiently cooperate with these procedures.
6. 计时芯片属于贵重物品,组委会将在选手冲线后进行回收。请选手在比赛过程中注意不要遗失计时芯片,否则将丢失比赛成绩,并需要支付800元赔偿金。
The timing chip is an expensive item that is owned by the race committee. It should be returned immediately after crossing the finish line. RMB 800 will be charged for the loss of timing chip.
八、赛事线路 Race Course
1. 游泳 swim
1)路线说明 Introduction
路线距离:750m顺时针一圈(绿色虚线),标铁距离游泳2圈,半程组游泳一圈。注意:标铁组完成第一圈游泳后,须上岸经过计时点从出发处重新下水开始第二圈比赛。
2 laps for Olympic distance, and 1 lap for Sprint distance. Note: For the athletes in Olympic Distance, you need to cross the start line on the platform again, then start the 2nd lap swimming.
2)出发集合 Preparation
运动员下水区集合,开幕仪式时按照志愿者手持泳帽颜色分组依次列队,开幕仪式结束后由志愿者引导至出发区域。进入出发区域时,技术官员及志愿者将检查运动员手环、泳帽、跟屁虫(新手必备)、计时芯片是否佩戴完好,裸露上身者不得进入游泳出发区域。
All athletes should strictly follow the race rules and the instructions of the race committee. Wear the provided swimming caps at all times during the swim and start in waves determined by the color of the swimming caps.
Before you enter the swim start area, volunteers will check your swim cap, bracelet,timing chip and safety buoy (first timers required). Bare-chested swimming is not allowed: please wear either a trisuit or a wetsuit.
3)出发批次 Start Wave
游泳出发为分组出发,选手按不同泳帽颜色排队进入出发平台,在各自对应编号区域集结准备,然后等候裁判发令后,有序出发。出发顺序为:
全程组-半程组,具体出发泳帽批次将在说明会上进行公布。
特别注意:选手必须佩戴由组委会分发的指定颜色的泳帽,私下更换颜色可能会导致成绩无效。
Athletes will be released in the wave start. You will be given the swimming cap of regular color. We will guide you the start platform and wait for the start. Please do not change the swimming cap, or you will be disqualified.
The details of start wave will be release in the race briefing.
2. 自行车 Bike Course
1)自行车赛道上设有记圈点,全程选手只有通过四次才能被记录有效成绩,半程组选手只有通过两次才能被记录有效成绩。如果少骑圈将被取消赛事成绩,多骑则不会(但是很有可能会被关门)。
There is a circle point on the bike track. If you miss the laps, you will be disqualified; More laps have no effect on qualification, but the bike course might be closed.
2)自行车赛段设有黄旗区,请选手务必提前减速,严禁加速,严禁超车。
There are yellow flag zones on the bike course, athletes should slow down and not speed up. Passing other competitors is not allowed in these yellow flag zones for safety reasons.
3. 跑步 run
1)路线为5km一圈 5km/lap
2)补给站:在1.25km、2.5km、 3.75km处设有补给站,提供水、运动饮料等。请选手将一次性纸杯等垃圾投掷在指定区域。
There are aid stations on the run course. ( 1.25km/2.5km/3.75km) Water, energy drink will be provided. Please throw the disposable paper cup,and other garbage in the designated area.
3)医疗站:在1.25km、 2.5km处设有医疗站,配有医生和护士为选手提供定点医疗服务。
Medical station(doctors and nurse will be Provided):situated on the run course( at 1.25km and 2.5km)
九、赛事说明会 Race Briefing
赛事说明会将于11月10日15:30-17:00在临江花园度假酒店举行。赛事说明会要求所有选手必须参加。
Race Briefing will take place in Linjiang Garden Resort Hotel, from 15:30pm to 17:00pm on Nov 10th. We require all participants to take part in the race briefing.
十、奖励办法
1. 全程、半程分龄组各组前3名获奖杯,前6名获奖金。各组奖金分配方式如下:
There will be the trophies for the top 3 and bonus fortop 6 in the age group of Olympic/Sprint Individual category.
注:当年龄组人数少于6人时,仅前3名获奖金。
If the age group is less than 6 athletes, the bonus will be given to the top 3 athletes.
2. 全程接力组前3名队伍颁发奖杯及奖金。奖金分配方式如下:
For Olympic Distance Relay, There will be the trophies and bonus for top 3 team
3. 骑跑两项组不设立奖金。There is no bonus in Duathlon.
十一、成绩查询及赛事照片下载
1. 比赛结束后24小时,选手即可通过STC大铁联赛微信公众平台(微信名称:STC大铁),使用自己的参赛号码查询比赛成绩并下载成绩证书。
2. 同时,STC大铁联赛微信公众平台也会发布由专业运动摄像师所拍摄的选手赛道及冲线照片。
3. 请各位选手在经过拍摄点时,整理好发型、拉好拉链、平整号码布、露出最佳笑容,在摄影师的镜头里留下最好的一刻!
Race results will be released on the official Wechat Platform of STC Triathlon Series (search:STC大铁) in 24 hours after the race ends. Athletes could obtain the race result and download the finisher certificate by entering the race number to search.
The event organizer will arrange professional photographers throughout the race course, please show your number bib most visibly to make sure you find you photos after the raceand do not forget to smile once in a while.
十二、赛事服务
1. 富阳-上海/杭州交通接驳
Shuttle Bus Between Fuyang and Shanghai/Hangzhou
2. 自驾及停车区域 Self Driving and Parking
11 月 10-11 日期间,请所有自驾选手及观赛家属务必遵守交通规则,规范停车。违章停车者将受到交管部门依法处罚,组委会对其可能产生的损失概不负责。
We kindly remind all the athletes and relatives obey the traffic rule. Traffic ticket might be sent to you due to the behavior of illegal driving or parking.
3. 短接驳服务
Shuttle Bus between Official Hotel and Race Venue
4. 官方酒店Official Hotel
所有在官方指定酒店下榻的选手都可以享受到:
Official Hotel will get you:
1)比赛日早晨6:00开餐,针对参赛选手精心搭配富含碳水化合物的早餐,为选手打开心情愉悦、能量满满的一天。
Energy breakfast start from 6:00am on race day morning.
2)比赛日退房可免费延长至14:00,让完赛后的你更从容地安排个人时间。
Free late check-out till 14:00pm on Sunday.
十三、救援与医疗
1. 游泳赛道全程设有水上救援、皮划艇护航等救援设施,为您提供紧急救助。一旦您在游泳中出现不适或其它意外状况,安全救生员有权即刻终止您的游泳赛段。
The rescue team will be escorting athletes throughout the swim leg to provide assistance and rescue if needed. Once athletes appear uncomfortable or show any sign of drowning during the swim leg, or if other emergencies may occur, the rescue team has the responsibility and obligation to stop athletes from continuing the race and provide relevant assistance and medical support.
2. 如您在游泳中出现不适或无力完成游泳距离,可以通过以下方式,及时获得水上救援人员的帮助:
If you have any problem during swim course, please make the below action:
1)单手或双手挥动,呼叫救援人员帮助;
wave one hand or two hands and call for help
2)如果无法出声呼喊,可直接脱下泳帽,救援人员会即刻进行救助。
If you are not able to wave, take off your swim cap, the rescue team will come to you.
一旦接受了救援人员协助,游泳赛段将意味着终止,您的计时芯片将被取下,不可继续下一个赛程的比赛。
Once you received rescue team’s assistance, your timing chip will be removed, you will not be allowed to enter the next stage race.
3. 主会场、自行车赛道、跑步赛道和换项区均设有医疗点,并配备救护车为您提供救治服务。如在自行车赛道上发生事故,请尽可能推行自行车及时撤离至赛道外侧,以免造成二次伤害。拥有丰富救援资历的急救队员将在赛道上机动巡逻,第一时间为您提供紧急医疗救援。
Professional medical support first aid will be stationed along the main area, bike course, and run course. Ambulances are equipped to provide medical support and rescue for athletes. If any accidents happen with slight injury, athletes should move to the sides of bike course as soon as possible to avoid further injury.
4. 组委会提醒您时刻关注自身精神与身体状况,一旦出现不适,请及时向志愿者、工作人员、医务人员求助,量力而行,避免造成更大的人身伤害。
The race committee reminds that all athletes should always be clearly conscious of boththeir physical and mental state during the race. Athletes are suggested to stop the race immediately and seek assistance from the volunteers, working staff or medical personnel to avoid worsened consequences.
十四、意外保险Accidental Insurance
组委会为每位参赛人员提供意外保险一份。请注意:如果由于报名时填写了错误或不实信息导致无法成功购买保险;或是比赛当天冒名顶替比赛而产生的所有损失,组委会将不负任何责任。比赛风险人人都需注意,希望每位参赛者谨慎参赛,安全完赛。
An accidental insurance will be covered for each athlete that has registered for the race. Please notice that incorrect or untrue information may result in failure for athletes to be insured. Cheating and deceitful presence are strictly intolerable, the race committee will not be responsible for any consequences caused by above-mentioned foul acts.
十五、友情提示 Reminder
1. 赛场不允许宠物入内,请您在11月11日不要携带宠物到赛场。
PleaseDO NOT bring your pets to Race Venue, they will not be allowed inside.
2. 当您在非比赛期间骑车的时候,要注意安全,并避免抽绳包带卷入车轮。
Pay special attention when transporting race bags on your bike: don’t let thebags or strings touch your wheels or pedals!!!
3. 比赛期间禁止任何单位和个人在比赛场地包括主会场和换项区等区域内使用无人机进行航拍,一经发现公安局将予以扣押。(官方拍摄团队除外)
Besides the official shooting team, drone is prohibited in the race course including the main center and transition area during the race weekend. Once founded, the Public Security Bureau will detain your equipment.
4. 除官方试水活动时段外,禁止下水。
Notice: Forthe safety, all unofficial swimming activities are prohibited.
十六、未尽事宜,另行通知
Unmentioned information will be released later on
其余赛事细节,请仔细查阅STC大铁联赛微信公众平台(微信名:STC大铁)发布的内容。如有疑问,请拨打热线400-820-2509或邮件至info@stctri.com进行咨询。
For more race information, please follow official Wechat platform of STC Triathlon Series (search: stc-triathlon). If you have any questions, call us at 400-820-2509 or send an E-mail to info@stctri.com.
十七、赛事规则 Competition Rules
1. 总则 Purpose
1)创造公平竞赛环境,倡导平等及运动精神。
Show a fair attitude, equal fairness towards everyone, and sportsmanship.
2)鼓励选手发挥创造力和技能,防止过度限制选手。
Support ingenuity and skill without unduly limiting athletes.
3)惩罚寻求或有意图寻求不平等优势的选手。
Penalize athletes who gain, or seek to gain, an unfair advantage.
2. 选手基本行为规则 Conduct ofAthletes
1)在任何时刻均保持良好的体育精神。
Practice good sportsmanship at all times.
2)以真实姓名报名参加比赛,严禁冒名顶替参赛。如有发现,将取消比赛资格。如以非真实姓名报名,所引起保险理赔问题自行负责。
Real name registration is required to athletes. Cheating and deceitful presence arestrictly intolerable, the race committee will not be responsible for any consequences caused by above-mentioned foul acts.
3)对自己及他人的安全负责。
Be responsible for his/her own safety and the safety of others.
4)知晓并理解和遵守所有的赛事规则,包括赛事信息手册和在赛事说明会上中提到的所有规则。
Know,understand, and follow all Competition Rules, as stated herein, in the Event-specific Athlete Information Guide, and at the Event-specific athlete briefings.
5)遵守交通规则以及赛事技术官员(裁判)的指示。
Obey traffic regulations and instructions from Race Officials.
6)对技术官员、工作人员、志愿者、观众、社会大众以及其他选手保持尊重和礼貌。
Treat referees, volunteers, spectators, the public, and other athletes with respectand courtesy.
7)遵守法律和当地法规条例,禁止任何形式的政治、宗教的展示以及种族歧视。违反法律和当地条例,以及不恰当的展示将导致比赛资格的取消。
Obey laws and local ordinances and avoid any types of political, religious, orracial propaganda. Failure to obey laws or local ordinances and/or failure to refrain from demonstration will result in disqualification.Avoid the use ofabusive language.
8)严禁在任何赛事相关微信群、赛事现场等公开场合污言秽语。
Compete without receiving assistance from other parties (other than from Race Referees,Race Officials).
9)在比赛中不能接受第三方外部协助(除赛事裁判、工作人员)。
Not dispose of trash or equipment on the course (except at aid stations or other designated trash-disposal points).International or careless littering will result in a time penalty or disqualification.
10)比赛中严禁乱扔垃圾或者装备(在补给点或其它特定的垃圾丢弃点除外)。无论有意或无意的丢弃垃圾将会导致比赛罚时或取消比赛资格的处罚。
Not gain or attempt to gain any unfair advantage from any external vehicle orobject.
11)严禁从任何外部车辆或设备取得、以及试图取得不公平的竞赛优势。
Follow the prescribed course. It is the athlete’s responsibility to know the course.Athletes must cover the prescribed course in its entirety.
12)选手必须严格按照比赛线路行进,选手有义务自行了解比赛线路,选手在比赛中必须完成整个比赛线路,如果偏离比赛路线将有可能会导致取消比赛资格。如果选手在比赛中必须需要短暂离开比赛路线,必须在离开的同一地点回到比赛路线才能继续进行比赛。
Failure to do so will result in a disqualification. If an athlete must exit the course,he or she shall re-enter the course at the same point of departure before continuing.
13)在比赛中严禁不文明暴露以及赤裸身体。不文明暴露以及赤裸身体将会导致取消比赛资格的处罚。
Avoid indecent exposure and public nudity at all times during an Event. Indecent exposure/public nudity may result in a disqualification.
3. 处罚措施 Penalties
1)任何违反比赛规则的行为都会导致选手受到处罚。处罚有以下几种情况:警告、罚时及取消比赛资格、禁赛或终身禁赛。
Failure to comply with any of the Competition Rules may result in an athlete being punished with a Warning. Time Penalty, disqualification from the Event, suspension from multiple Events, or expulsion for life from all Events.
2)对于违反比赛规则的选手,赛事裁判将通过出示色牌和口头指令结合的方式通知被处罚的选手。色牌代表的含义及处罚方式如下所示:
黄牌:警告(普通犯规黄牌罚时30秒,跟车黄牌罚时2分钟)
红牌:取消比赛资格
Race Referees will notify athletes of a rule violation by showing the athlete acolored card in combination with a verbal directive. Penalty card colors and their associated penalty is as follows:
-Yellow card: Warning (Ordinary foul -30sec time penalty; Drafting - 2min timepenalty)
-Red card: Disqualification
3)严重违反比赛规则的行为将导致取消比赛资格(违反比赛规则行为的严重性将由赛事主裁判判定)。
A disqualification will occur for serious violations of the Competition Rules(the severity of Competition Rule violations shall be determined by the Head Referee).
4)在赛事进行中,如果赛事裁判认为有选手获得了不公平的优势,或者发现有选手有意或者无意造成了危险情况,赛事裁判都有权并会慎重的对选手进行处罚或者取消其比赛资格(即使这种违规行为并未在比赛规则中提及)。
In any circumstances where a Race Referee deems an unfair advantage has been gained by an athlete, or if a Race Referee determines that an athlete has intentionally or recklessly created a dangerous situation, such Race Refereemay, at the Race Referee’s discretion, assess penalties to or disqualify athletes (even if such violations by the athlete are not expressly set forth in the Competition Rules).
4. 游泳规则 Swim Conduct
1)选手可以使用任何泳姿,踩水或者漂浮完成游泳项目。
Athletes can use any swimming style or stroke to complete swimming course.
2)选手需要在开赛前10分钟在游泳出发区准备完毕。
Athletes should finish warm preparation in the swim start 10mins before the start.
3)进入游泳出发区前,选手必须佩戴好组委会统一分发的赛事官方泳帽,选手身份手环和计时芯片。初次参加铁三赛的选手,必须佩戴跟屁虫方能下水比赛,否则不予进入游泳出发区。
Each swimmer must wear an official swim cap provided by the Race Officials, ID wristband, timing chip, without which you will not be allowed to enter the swim start. Swimming safety buoy is mandatory for all first-timers.
4)裸露上身将不能进入游泳出发区;违规将被取消参赛资格。
Bare torso is not allowed to enter the swim start.
5)若选手佩戴2个泳帽,则组委会提供的泳帽必须戴在最外面。泳帽颜色根据选手报名时填写的预计游泳完成时间及泳姿进行安排。在游泳赛段中未能全程佩戴组委会提供的泳帽将有可能导致被罚时。
If you wear two swim caps, the official swim cap should be worn on the outside.Failing to wear a swim cap at all times during the swim segment of the Race may result in a time penalty.
6)比赛中禁止使用人工推进装置,呼吸管,脚蹼,手套,袜子,手蹼,或任何漂浮设备(包含夹腿板),违规将会被取消参赛资格。允许使用跟屁虫,但连接绳必须长于40cm。
The use of snorkels, gloves, paddles, or flotation devices of any kind (includingpull buoys) is prohibited. Swimming safety buoys with a cord longer than 40cm are allowed.
7)组委会有权要求选手摘除被认定在比赛过程中对选手本人或其他选手有伤害的珠宝等饰品。
The committee holds the right to remove anything that be considered a dangerous item of equipment during the race.
8)在游泳赛段中,选手借助任何外力辅助前进都将会导致取消比赛资格。选手允许借助皮划艇和船只或者跟屁虫在水中休息,但不能借助力量前进。
Any assistance during the swimming will result in disqualification if forward progress was made. Athletes are permitted to use kayaks and boats as aid to pause, as long as no forward progress is made.
9)赛事官员和医疗人员对于选手的健康状况保有取消选手继续进行比赛的权利。
Race Officials and medical personnel reserve the right to remove athletes from the course if such removal is determined medically necessary.
10)选手必须按照设定的游泳路线进行比赛。任何选手没有按照正确的路线进行比赛,如果实际游泳距离偏长,在时间和成绩上都不会做调整;如果抄近道导致实际游泳距离短于规定的距离,将有可能被罚时、严重者可能被取消参赛资格。
It is the sole responsibility of each athlete to know and follow the prescribed swimming course. No adjustments in times or results will be made, for any reason whatsoever, for athletes who fail to follow the proper course.
11)紧急情况下,选手可单(双)手挥动(或摘除泳帽)求救。
A rescue team will be escorting athletes throughout the swim leg to provide assistance and rescue if needed. If you have any problem during swim course,please make the below action:
-wave one hand or two hands and call for help
-if you are not able to wave, take off your swim cap, the rescue team will cometo you.
12)一旦接受官方救助,即意味着选手退出比赛,裁判将会收回计时芯片。
Once you received rescue team’s assistance, swim section will be disqualified, your timing chip will be removed, you will not be allowed to enter the next stagerace.
13)如遇天气原因如大风、大雨、温度骤变、雷电等情况,组委会将在开赛前1个小时向选手通报游泳赛段变更事宜。
If encountering severe weather situation, such as storming and lighting, Race Committee will announce the change of swim segment an hour before the start.
5. 防寒泳衣规则 Wetsuit Rules
1)当水温低于24.5摄氏度,允许穿着防寒泳衣;当水温超过24.5摄氏度,不允许穿着防寒泳衣。当水温低于16摄氏度时,所有选手都必须穿着防寒泳衣。
Wetsuits may be worn in water temperature up to 24.5℃, as well as Neoprene (wetsuit)shorts.
2)在允许穿防寒泳衣的比赛中,可以穿着防寒泳衣短裤;在不允许穿防寒泳衣的比赛中,不允许穿着防寒泳衣短裤。
Wetsuits are mandatory all athletes at water temperatures below 16℃.
3)防寒泳衣不能覆盖选手脸部,手部及脚部。
A wetsuit may cover any parts of the body except the face, hands, or feet.
4)比赛服装及计时芯片需要穿在防寒泳衣里面。
A race kit and the timing chip may be worn underneath the wetsuit.
5)防寒泳衣的厚度不能超过5mm。如果防寒泳衣由两部分或更多的部分组成,在重叠部位的厚度也不允许超过5mm。
The thickness of the wetsuit may not exceed 5mm. If the wetsuit consists of two or more pieces then the combined thickness of the overlapping pieces may not exceed 5mm.
6)违反规则者,将取消录取名次资格。
Violators will be invalidated the qualification for prize-winning.
6. 自行车规则 Bike Conduct
1)比赛允许公路车、铁三车参加比赛,山地车仅可在骑跑两项组使用,死飞车、折叠车以及不允许参赛。前后车轮都必须有刹车机构,前轮须可转向,后轮则通过脚蹬和车链组成的系统驱动。后轮不允许使用死飞机构,在停止踩踏时后轮必须能够保持向前转动。
Tri bikes and road bikes are allowed in the race. Mountain bike is only allowed in Duathlon. Folding bikes and fixed gear bikes are NOT ALLOWED.There must be two working brakes on both of the two wheels and a free-wheeling mechanism between the crank and the rear wheel that allows the bicycle to roll forward while the pedals remain stationary.
2)车把和附加把不得超过前轮前沿,所有的管状装置的末端均必须封闭。
Handlebars and clip-on bars not extending beyond the leading edge of the front wheel will be permitted. All tube ends have to be plugged.
3)选手使用的头盔必须是得到国家相关质检部门的认可产品。禁止对头盔的零部件做任何改动,包含头盔固定带或者头盔缺失任何零件。选手在接触自行车的所有阶段都必须佩戴头盔,也就是在开始从换项区停车架上取下自行车前,到结束自行车赛段回到换项区将自行车放好在停车架上,整个阶段都需要佩戴好头盔。
Helmets must be approved by any national accredited testing authority. An alteration to any part of the helmet, including the chin strap, or the omission of any part of the helmet, is prohibited. The helmet must be securely fastened at all times when the athlete is sin possession of the bike, which means from the time they remove their bike from the rack at the start of the bike segment of the Race,until after the athlete has placed the athlete’s bike on the race at the finish of the bike segment of the Race.
4)非传统或非常见的自行车及装备,选手必须在比赛开始前48小时,通过邮件向赛事组委会提交书面申请。官方邮箱为:info@stctri.com请选手在邮件中说明自己的参赛号码、参赛组别和姓名,并提供车辆及装备的名称、型号和照片。组委会书面回复同意后,选手方能带车辆或装备进行安全检查和在比赛中使用。
Non-traditionalor unusual bikes or equipment requires extra permission from Race Committee.Athletes should send emails to apply for permission to clarify his or her bibnumber, race category, name and provide bike name, type and photos at least 48 hours before the race day. After getting permission from the committee,athletes can bring bikes to do safety check and use during the Race.
5)跟随及超车规则:
“跟随”是指选手在另一位选手的跟随区中停留超过15秒。在比赛中跟随是被严格禁止的(自行车跟随区是指从前方选手车轮开始测量到后方长7米的距离,宽2米的区域。在超车时,选手需要进入到前方选手的跟随区,然后加速通过离开跟随区。通过跟随区的时间不能超过15秒(跟车罚时2分钟,2次处罚取消成绩)。
- 超车选手进入跟随区不允许退出跟随区。一旦超车选手进入跟随区,必须完成超车。
- 被超越的选手需要立即离开超车选手的跟随区,必须主动降速脱离该区域。
- 如果被超车选手未退出超车选手的跟随区就开始发起反超的行为,将会被判定为超车犯规。
- 被超越选手如果停留在超车选手跟随区中超过15秒,将会被判定为跟随。
- 例外情况:以下情况,选手停留在跟随区中将不会受到跟随判罚。
Ø 出于安全原因,如黄旗区
Ø 进入或离开补给站或换项区
Ø 进入急弯中或坡道中
Ø 因为车道狭窄,建设,绕行或其他安全原因,技术官员会对一些区域实行跟随合法
“Drafting”means to remain the draft zone(as described below) of another athlete for aperiod longer than 15 seconds. Drafting during the Race is prohibited. (The bicycle draft zone is 7 meters long and 2 meters wide, measured from the leading edge of the front wheel and extending towards the back of the bike.)
Athlete may enter the draft zone of another athlete when passing and must continuouslyprogress through the draft zone. A maximum of 15 seconds will be allowed to pass through the zone of another athlete. (Drafting will result in 2 minutes time penalty, disqualification will occur for 2 time penalties.)
- The overtaking athlete may not back out of a draft zone after entering into it.Once an overtaking athlete enters the draft zone of another athlete, a pass must be completed.
- An overtaken must immediately drop out of the draft zone of the passing athlete, and must continuously make rearward progress out of the draft zone ofthe passing athlete.
- Re-passing by the overtaken athlete prior to dropping out of the draft zone will result in overtaken violation.
- Overtaken athletes who remain within the draft zone of the passing athlete for more than 15 seconds will be given a drafting violation.
*Exceptions:An athlete may enter the drafting zone without penalty only under the following conditions:
- For safety reasons, like yellow flag area
- Entering and exiting an aid station or transition area
- Entering an acute turn or a ramp
- If a Race Official exempts a section oft he course because of narrow lanes,constructions, detours, or for other safety reasons.
6)自行车赛段将不提供维修服务,所有选手必须自行携带自行车修补工具,如因自行车故障无法继续进行自行车赛段比赛,选手可以在自行车赛道上采取推车或扛车的方式,跑步或步行前进,同时必须注意不能对其他选手造成阻碍和干扰。您可以自行返回换项区;或者请求赛事技术官员/志愿者协助呼叫赛事收容车辆将您带离赛道。请注意,如果您因自行车故障退赛,您的芯片将被取下,成绩将被取消。
There is no bike maintenance along the bike course, athletes need to carry your own bike repair kits. If you have problems and cannot finish the bike leg,please call volunteers or technical officers for help, they will have support vehicles to pick you up from the bike course. Once you are on the supportvehicle, your timing chip will be removed ,and your race will be ended.
7)选手有义务自行了解自行车比赛路线并按比赛路线行进。无论何种原因,选手未能按照正确的自行车线路进行比赛,都不会对比赛时间和成绩做任何调整。
It is the sole responsibility of each athlete to know and follow the prescribed the cycling course. No adjustments in times or results will be made, for any reason whatsoever, for athletes who fail to follow the proper course.
8)任何选手不能对自身或其他选手做出危险行为。如有选手无论有意或无意对其他选手做出危险行为或者在主裁判的判断下,该选手有对其他选手做出危险行为的倾向,都将被取消比赛资格。
No athlete shall commit dangerous ACTS against himself or herself or any other player. If a contestant intentionally or unintentionally commits a dangerous act against another player or, in the judgment of the referee, tends to commita dangerous act against another player, he will be disqualified.
9)在通过自行车故障或其他事故现场时,所有选手都需要提高警惕并降低车速。
All athletes must exercise extreme caution and decrease speed if necessary in passing the site of any cycling or other accident.
10)自行车进出换项区,须严格按照上下车线的规定,上车线后才能开始骑车,下车线前必须下车。
Athletes could only walk or run with their bikes inside the transition area. You can only start riding after crossing the bike mount line, and get off your bicycle before the bike dismount line.
11)自行车赛道上将有计时芯片记时点,只有通过计时点才能被记录有效成绩。
Timing chip is set on the bike course. Cycling time will not be recorded if athletes miss the timing chip.
12)运动员禁止在自行车赛段佩戴耳机。
Athletes can’t wear headphones.
13)运动员在自行车赛道上必须全程佩戴组委会提供的号码布,号码布需要贴放在身体后方,并保证全程可见。号码布上印有选手姓名和紧急联系人电话信息,因此建议每位选手必须在骑行赛段全程佩戴。
Bib number should be worn during the whole cycling course and be clearly seen. We recommend every athlete should wear it when cycling because it is written with his or her name and emergency contact.
7、跑步规则 Run Conduct
1)运动员可以通过跑、走的方式,不借助外力单独完成跑步赛段。
Athletes may run, walk, or crawl.
2)每位运动员在赛前有义务阅读赛事手册,了解跑步比赛路线,并按照规定的跑步路线进行比赛,到达跑步终点,完成比赛。如果在比赛过程中跑错路线,运动员要自己承担时间的损失,并回到正确的路线,按照规定路线到达终点,完成比赛。
It is the sole responsibility of each athlete to know and follow the prescribed running course. No adjustments in times or results will be made, for any reason whatsoever, for athletes who fail to follow the proper course.
3)运动员跑步赛段成绩以计时芯片成绩为准,运动员有义务保护计时芯片不受人为损坏,若因芯片故障造成比赛成绩缺失,由裁判长来最终裁定比赛成绩。
Athletes should take care of their timing chips. The chief judge will decide the results if the timing chip causes the lack of results.
4)运动员在比赛中有义务听从交通警察和工作人员的指挥。
In the running course, all the athletes should obey the traffic rules. Any behavior that violates the traffic rules will be punished. If the road is still work, you should obey traffic lights. You have the duty to listen to the policeand staff.
Running with a bare torso is prohibited.
5)运动员在跑步赛段禁止裸露躯干。运动员必须穿着运动上衣(骑行服,运动背心)和运动裤或连体铁三服。
Athletes must wear a shirt, jersey, or sport-top at all times during the run segment of the Race.
6)运动员在跑步赛道上必须全程佩戴组委会提供的号码布,号码布需要贴放在身体前方,并保证全程可见;在比赛中,号码布用于识别比赛运动员的身份,遮挡或故意涂改号码布,或不能正确佩戴等行为都会被警告,最严重将被取消比赛资格。
Athletes must wear their bib number in front of the athlete’s person and the bib must beclearly visible at all times on the run course. Bib numbers identify the official athletes in the Race. Folding, cutting the bib number, intentional alteration of any kind or failure to wear bib number is prohibited and may result in disqualification.
7)运动员在赛道上禁止丢弃垃圾,如果有需要丢弃的垃圾,可以保存到补给站专门设立的垃圾丢弃区域予以丢弃,或者丢弃到赛道沿线的公共垃圾箱。
Do not drop litter.
8)运动员有义务对自己身体状况做出判断,当感觉到身体有不适状况发生,尽早向医务人员求助。赛道医疗官介入运动员比赛时,运动员需根据医疗官判断或建议,配合对方行动。
If some uncomfortable conditions happen to your health, please ask the medical for help.
9)赛道医疗官如选手判定不适宜继续比赛,选手需要遵从医疗官的意见,服从安排。
Race Officials and medical personnel reserve the right to remove athletes from the course if such removal is determined medically necessary.
10)运动员因各种原因中途放弃比赛时,有义务主动联系工作人员或裁判并予以告知。
If you want to quit the race, you have the responsibility to contact our staff or judge to let us know.
8.换项区规则 Transition Area
1)运动员接触自行车的整个过程都必须戴好头盔。即,从自行车比赛开始运动员从车架上取下自行车,直到自行车比赛结束运动员将自行车放回车架上。
The helmet must be securely fastened at all times when the athlete is in possession of the bike, which means from the time they remove their bike from the rack at the start of the bike segment of the Race, until after the athletehas placed the athlete’s bike on the race at the finish of the bike segment ofthe Race.
2)在换项区内,选手须将自行车停靠在指定自行车架上贴有自己参赛号码的位置,并把所有参赛物品放入相应的袋子(请在换项包上贴上号码贴),然后放置在自行车右侧(部分赛事换项包独立存放,请将换项区包挂在指定位置),以免被其他选手误拿。
Athletes are required to individually hang their bikes in the designated places sorted by number. Transition bag with all gear must be placed on the right side of your bike, please do not occupy other athlete’s space.
3)在换项区中的自行车只允许推行。选手只有到达上车线后才可以开始骑车;完成自行车赛段的选手必须在下车线前下车,将车推行进入换项区。
Athletes could only walk or run with their bikes inside the transition area. You can only start riding after crossing the bike mount line, and get off your bicycle before the bike dismount line.
4)选手只能在官方公布的进出换项区时间内,凭号码布、Body Mark和身份手环进出换项区。
Athletes could only get into transition area within the prescribed time by showing wristbands, body mark and race bib.
5)运动员在转换区内不可阻止其他运动员的比赛。
Athletes must not impede the progress of other athletes in the transition area.
6)运动员在转换区内不可动用其他运动员的比赛装备。
Athletes must not interfere with another athlete’s equipment in the transition area.
7)运动员不可在转换区通道内停留。
Athletes can not stop in the flow zone of the transition area.
十八、裁判与申诉
1. 选手如在比赛中犯规,将受到警告和判罚。普通犯规黄牌罚时30秒,二次警告罚时5分钟,三次警告直接取消其比赛资格;跟车犯规罚时2分钟,两次处罚取消比赛成绩。裁判有权利要求您当场原地罚时。
Penalties will be received from the marshall for any violation of the race rules Forordinary fouls, first warning will result in a 30 second penalty, the second warning will be punished with a 5 minutes penalty, the third warning meaning direct disqualification; For drafting, the first warning result in 2 minutes penalty, the second result in disqualification.
2. 如果参赛选手对比赛、裁判的决定或其它参赛者的行为不满,必须在完成比赛或退出比赛后的60分钟内,向赛事主裁判提交书面申诉书并提供相关证明。赛事进行过程中,选手不得当场质询裁判,否则组委会有权对其进行罚时或取消参赛资格。
Any athletes wishing to lodge a protest regarding a decision of a race official, or marshal or conduct of another competitor must file a written protest within 60 minutes of completion or withdrawal from the race and provide evidence.Participants should not question the marshal during the race. Any violation maybe penalized.
3. 选手提请申诉时,需向组委会缴纳500元保证金。申诉不成立不予退费,申诉人不得有异议。
Protesters should pay RMB 500 yuan as deposit. The deposit is non-refundable if the protest does not stand.
About STC
Contact us返回搜狐,查看更多